Tous les garcons et les filles | Françoise Hardy |
Françoise Madeleine Hardy (sinh ngày 17 - 01- 1944 tại Paris). | |
Tous les garçons et les filles de mon âge Se promènent dans la rue deux par deux Tous les garçons et les filles de mon âge Savent bien ce que c'est qu'être heureux Et les yeux dans les yeux Et la main dans la main Ils s'en vont amoureux Sans peur du lendemain Oui mais moi, je vais seule Par les rues, l'âme en peine Oui mais moi, je vais seule Car personne ne m'aime. Mes jours comme mes nuits Sont en tous points pareils Sans joie et pleins d'ennui Personne ne murmure «je t'aime» à mon oreille Tous les garçons et les filles de mon âge Font ensemble des projets d'avenir Tous les garçons et les filles de mon âge Savent très bien ce qu'aimer veut dire Et les yeux dans les yeux Et la main dans la main Ils s'en vont amoureux Sans peur du lendemain Oui mais moi, je vais seule Par les rues, l'âme en peine Oui mais moi, je vais seule Car personne ne m'aime. Mes jours comme mes nuits Sont en tous points pareils Sans joie et pleins d'ennui Oh! quand donc pour moi brillera le soleil? Comme les garçons et les filles de mon âge Connaîtrai-je bientôt ce qu'est l'amour? Comme les garçons et les filles de mon âge Je me demande quand viendra le jour Où les yeux dans ses yeux Et la main dans sa main J'aurai le coeur heureux Sans peur du lendemain Le jour où je n'aurai Plus du tout l'âme en peine Le jour où moi aussi J'aurai quelqu'un qui m'aime | Dịch thơ bởi LanhVan Hôm qua dạo bước trên đường nhỏ Thấy bao thanh niên trạc tuổi tôi Nam thanh nữ tú vui hớn hở Sóng bước bên nhau đôi từng đôi Tay trong tay và mắt tìm theo mắt Hiểu rõ hơn ai hạnh phúc là gì Bước bên nhau không biết đến lo lắng Dù ngày mai hạnh phúc co ra đi Chỉ minh tôi thấy lẻ loi hiu quạnh Bước trên đường lòng chợt thấy nhói đau Tay lạnh giá và tâm hồn trống rỗng Nào ai người yêu mến tôi đâu Ngày như đêm trôi qua trong lặng lẽ Không niềm vui nhưng đầy ắp nỗi buồn Mỗi ngôi sao rụng là một lần tôi ước Một lời thì thầm dù để thoả lòng tự tôn Ở ngoài kia bao thanh niên cùng lứa Bên nhau vun đáp những kế hoạch tương lai Họ không nói nhưng trong lòng biết rõ Tình yêu nói gì vói mỗi con người Rồi họ lại bước đi trên đường phố Mắt trong mắt và lại tay trong tay Họ vẫn yêu nhau không cần lo lắng Dù chỉ được bên nhau đến ngày mai Còn mình tôi với tâm hồn trống rỗng Ngày như đêm chẳng biết đến niềm vui Lòng tự hỏi đến một ngày nắng ấm Và nắng có bừng sáng trong tim tôi? Giống như bao thanh niên cùng lứa Rồi tôi sẽ được biết dến niềm vui Tay trong tay va mắt tìm theo mắt Bước trên đường chắng cần biết ngày mai Ngày nắng ấm ấy bao giờ mới tới Ngày tôi sẽ biết hạnh phúc là gì Ngày tim tôi không còn thấy đau nhói Trong tâm hồn buồn bã sẽ ra đi. Tôi sẽ bên người - người sẽ là tấ cả Người sẽ yêu tôi hơn mọi thứ trên đời Người sẽ sưởi ấmm đôi bàn tay lạnh giá Và trên hết, người ấy sẽ yêu tôi! |
LÃO NÔNG TRI ĐIỀN
10 năm trước
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét