26.3.09

Lỗi




          Nguyễn Hoài Nam
                   Phác thảo 1_13/2009  
        Nếu tặng được nhau
                           một lời xin lỗi
       Thì đã chẳng có ai
                          phải trách hờn.
       Thôi, im lặng là hơn
                và mặc cho môi mắt ...
       Anh cứ là người có lỗi
       Vì em
                 chẳng bao giờ
                                        bỏ qua.

21.3.09

Sarah Brightman và Scarborough fair

Hội chợ Scarborough.
Nay còn giữ được đĩa than 78 vòng Bridge Over Troubled Water (1970) của Simon và Garfunkel , nhưng vẫn thích nghe Sarah Brightman hát Scarborough Fair. Trước đây chú Phạm Duy dịch lời và đặt tên bài hát là "Ôi giàn thiên lý đã xa".
Are you going to Scarborough Fair? 
Parsley, sage, rosemary and thyme 
Remember me to one who lives there 
He once was a true love of mine 
Tell him to make me a cambric shirt 
Parsley, sage, rosemary and thyme 
Without no seams nor needle work 
Then he'll be a true love of mine  
Have him wash it in yonder dry well 
Parsley, sage, rosemary and thyme 
Where ne'er a drop of water e'er fell 
And then he'll be a true love of mine  
Tell him to find me an acre of land 
Parsley, sage, rosemary and thyme 
Between salt water and the sea strands 
Then he'll be a true love of mine  
Tell him to reap it with a sickle of leather 
Parsley, sage, rosemary and thyme 
And gather it all in a bunch of heather 
Then he'll be a true love of mine  
Are you going to Scarborough Fair? 
Parsley, sage, rosemary and thyme 
Remember me to one who lives there 
He once was a true love of mine 
Bạn có đến phiên chợ của Scarborough không
Với mùi tây,ngải đắng,hương thảo và cỏ lá thơm
Hãy nhắc về tôi với một người ở đó
Nàng đã từng là người yêu chân tình của tôi
Trên sườn đồi trong sâu thẳm rừng xanh
Nơi có dấu vết của chú sẻ nâu mào phủ tuyết
Ngọn núi như đứa trẻ trong những tấm khoác và chăn mền phủ kín
Ngủ ngon đến mức chẳng hay rằng tiếng kèn đã ngân vang 
Hãy bảo nàng làm cho tôi một chiếc sơmi bằng lanh mịn
Kết bởi mùi tây,ngải đắng,hương thảo và cỏ lá thơm
Không một đường chỉ nối hay vềt kim khâu
Nàng sẽ là người tôi yêu chân thực
Trên một sườn đồi rải rác lá rơi rơi
Xóa sạch những nấm mồ bằng lệ trong ánh bạc
Một người lính lau súng mình bóng loáng
Ngủ ngon lành quên cả tiếng kèn vang
Hãy bảo nàng tìm một mẫu đất vuông
Đầy mùi tây,ngải đắng,hương thảo và cỏ lá thơm
Giữa biển mặn và bến bở xa thẳm
nàng sẽ là người mà tôi yêu đằm thắm
Chiến tranh nổ ra với những đoàn quân áo tươi màu đỏ
Vị chỉ huy ra lệnh cho lính mình bắn giết
Chiến đấu cho một mục đích
từ lâu họ đã lãng quên.
Hãy bảo nàng thu hoạch bằng một chiếc liềm da
Cắt mùi tây,ngải đắng, hương thảo và cỏ lá thơm
chúng lại thành một bó thạch nam
nàng sẽ là người tôi yêu mãi mãi.

14.3.09

Không hẹn





                 Nguyễn Hoài Nam       
                                  Phác thảo 1_9/2009

 
       
         Đừng nói gì,
                 vì một ngày vui
                               chẳng đủ.
         Đừng trách người,
                      sao lại sớm
                              xa nhau.
         Một ánh nhìn,
                         đem cho,
                                  cũng đủ.
         Cũng là vui
                       có ai hẹn,
                                 mà chờ.

9.3.09

Đông sớm

          Nguyễn Hoài Nam
                   Phác thảo 1_3/2009  
                  Anh như giọt nắng lành
               ấm lòng em chờ đợi. 
               Ta nhìn nhau bối rối 
               đừng nói gì nha anh.
                         Ngỡ một chuyến đi xa
                         đưa ta về quên lãng 
                         lạc nhau vừa gặp lại 
                         mắt nâu bớt dại rồi. 
               Nào biết nói gì hơn 
               chỉ tìm anh, để nhắc 
               xin đông về cứ vậy 
               thu đến sớm lại buồn.
Related Posts with Thumbnails